Tuesday 21 May 2019

Guest post: Duncan Wu (2 of 2)

'Nisbet’s unbuttoned translation is the inspiration for my Punk adaptation of Martial', writes Professor Wu. That adaptation follows, below.

Up to a certain point, it's recognisably our ancient original - that same Issa poem as last time. The rest, I reckon Martial would have secretly liked. I bet he hated that dog, deep down.

--

Who scraps harder than Catullus’s badass
Sparrow? Who’s purer than Milton’s impreg-
nating dove, hotter than the Flying 
Scorpion, pole-riding Empress of Lap-
land, swankier than a faceful of 
The wildest beluga caviar? Yes,
Issa, that darling lapdog of Publius.
She yelps with the acid tongue of silver-
Palated Demosthenes on the 
Humiliations and ecstasies of 
The canine condition. And when she needs
A piss, lovely Issa, the sheets remain spotless; 
She raises her snout from her pillow, gazes
Deep in his eyes, scrapes his cheek with her
Crusty pawpads, and croons. What a bitch!
What a lady! What a gal! As modest, 
Becoming, and virtuous as a nun, 
The demure canine debutante tucks her tail 
Round her privates, snarls at the sausage-hounds
And growls from the depths of her guts—faithful 
Only to Publius.
                              Besotted, 
He yearns never to lose her, so creates
Her hologram, her mnemonic, her specter,  
Closer to Issa than Issa herself.
It wolfs down its supper, then passes gas, 
It pants and it drools, it eats its own ass
And consumes his soul. Eyes only for it,
He casts off the real thing, locks her out of
The house, surrendering instead to her 
Icon. It compels, it enchants, it leads
Him a dance, it fills him with bright shining 
Light; it feasts on his liver, sucks his brains 
From his nose, drains his white blood cells right out of 
His toes. 
              Next day comes Carmen, his 
Filippino factotum, who finds his corpse
Crumpled in on itself, a crispy husk 
Of dried-out, brittle, inert human crackling, 
While the mechanic image of Issa 
Squats over him, snuffles, squitters and snorts.
It wolfs down its supper, then passes gas, 
It pants and it drools, it eats its own ass.

Friday 17 May 2019

Guest post: Duncan Wu (1 of 2)

This one is from Duncan Wu, Professor of Literary Studies at Georgetown University, Washington DC, a formidable expert on Wordsworth and Romanticism. He was for a while at the University of Glasgow, where I spent three highly enjoyable years. And he is collecting poems about dogs.🐶 💖

"Thanks in very large part to Shackleton Bailey and Gideon Nisbet I offer my rendering of Martial Epigrams i.109":

Issa is a bigger scamp than Catullus’s 
 Sparrow—purer than the peck of a dove; 
More seductive than any louche slave-girl;  
More precious than strings of Indian pearls: 
Issa, darling lapdog of Publius.  
He hears her speak in her croons; she knows when 
He’s happy or sad; she slumbers, her snout 
On his neck, so soundly he can’t hear her  
Breathing. When her bladder’s full to bursting,   
She won’t let a drop touch the sheets, instead  
Nudging him with her pawpad so that, when 
Roused, he sets her on the floor, and lifts her 
Back on the bed when she’s done. Innately  
Chaste and modest, she’s a stranger to love,  
No mate being equal to the tender  
Young bitch. Lest the Grim Reaper remove all  
Trace of her, Publius paints her portrait  
Which is more lifelike than the dog herself: 
Place them side by side, and you would suppose 
Both the real thing or both works of art.

Professor Wu also proposes a looser version that takes Issa's story further, here.

Friday 10 May 2019

Saint Gregory mourns Saint Basil

Gregory 'the Theologian', son of Gregory of Nazianzus 'the Elder', wrote a sequence of twelve epigrams mourning the death of his great friend Basil, who became Saint Basil 'the Great'. 

These are two of them, from early in the Anthology's eighth book, which I take to be his book, arranged by him. He writes his signature into the first poem to declare his authorship for all time.

8.2
On the great Basil, Bishop of Caesarea in Cappadocia
I sooner thought body could outlive soul 
Than I could live without you, Basil, friend, 
Christ’s workman. Yet I bore it, and remained. 
So must we wait? Will you not take me up, 
And place me in the chorus of the Blessed, 
Where you are stationed? Do not leave me here; 
Do not, I beg: I swear upon your tomb, 
Never will I forget you and move on; 
I could not, if I wanted. Gregory.
8.11
On the same
Fond greeting, Basil, though you went away. 
This little epitaph is Gregory’s; 
Mine was the talk you liked to listen to. 
My Basil, please accept from your friend’s hand 
The gift I prayed never to have to give. 
My godly Basil, to your mortal dust 
I dedicate these dozen epigrams.